Paroles par titre

Sampa (TJ Remix)

(Caetano Veloso)

Alguma coisa acontece no meu coração

Que só quando cruza a Ipiranga e Av. São João

É que quando eu cheguei por aqui eu nada entendi

Da dura poesia concreta de tuas esquinas

Da deselegância discreta de tuas meninas

Ainda não havia para mim Rita Lee

A tua mais completa tradução

Alguma coisa acontece no meu coração

Que só quando cruza a Ipiranga e avenida São João

Quando eu te encarei frente a frente

E não vi o meu rosto

Chamei de mau gosto o que vi

De mau gosto, mau gosto

É que Narciso acha feio o que não é espelho

E à mente apavora o que ainda não é mesmo velho

Nada do que não era antes quando não somos mutantes

E foste um difícil começo

Afasto o que não conheço

E quem vem de outro sonho feliz de cidade

Aprende depressa a chamar-te de realidade

Porque és o avesso do avesso do avesso do avesso

Do povo oprimido nas filas, nas vilas, favelas

Da força da grana que ergue e destrói coisas belas

Da feia fumaça que sobe, apagando as estrelas

Eu vejo surgir teus poetas de campos, espaços

Tuas oficinas de florestas, teus deuses da chuva

Pan-Américas de Áfricas utópicas, túmulo do samba

Mas possível novo quilombo de Zumbi

E os Novos Baianos passeiam na tua garoa

E novos baianos te podem curtir numa boa

il se passe quelque chose dans mon cœur

seulement quand il croise la rue Ipiranga et l’avenue São João

c’est que quand je suis arrivé par ici je n’ai rien compris

de la dure poésie concrète de tes coins de rue

de l’inélégance discrète de tes jeunes-filles

il n’y avait pas encore pour moi Rita Lee

ta traduction la plus complète

il se passe quelque chose dans mon cœur

seulement lorsqu’il croise la rue Ipiranga et l’avenue São João

quand je t’ai rencontrée face à face

et que je n’ai pas vu mon visage

j’ai traité de mauvais goût ce que j’ai vu

de mauvais goût le mauvais goût

c’est que Narcisse trouve laid ce qui n’est pas son miroir

et l’esprit a peur de ce qui n’est pas déjà ancien

rien de ce qui n’a pas déjà été quand nous ne sommes pas mutants

et le début a été difficile

j’éloigne ce que je ne connais pas

et celui qui vient d’un rêve de ville heureuse

apprend vite à t’appeler réalité

parce que tu es l’envers de l’envers de l’envers de l’envers

du peuple opprimé dans les queues, dans les villes, les favelas

de la force du pognon qui construit et détruit de belles choses

de la laide fumée qui monte, éteignant les étoiles

je vois surgir tes poètes de champs et d’espaces

tes bureaux de forêts, tes dieux de la pluie

Pan-Amérique d’Afrique utopique, tombeau du samba

mais possible nouvelle demeure de Zumbi

et les Novos Baianos se promènent dans ta bruine

et de nouveaux bahianais peuvent te draguer sans souci